сколько раз примирение ваше представлял себе ты? сколько раз в голове прокручивал сцены эти, что были тобой, придуманы? собьешься со счета после первой же сотни, если начнешь пересчитывать. времени когда ты предоставлен сам себе предостаточно было. и как бы ты не старался от себя эти мысли гнать, убеждая себя что больше никогда-никогда даже не заговоришь с лорканом, никогда не помиришься с этим «предателем». они возвращались и наполняли твой разум без остатка. ==>

поиск игры новости банк награды услуги шаблон игры
гостевая правила f.a.q роли нужные хочу видеть
TonyNatashaMoriartySebastianWandaMagnusAliceErik

Пс, амиго, есть товар, отойдем, поболтаем? Новомодная штучка - crossray называется. Вызывает сильную зависимость, но имеет свои плюсы: вдохновение и соигроки на любой фандом.

Crossray

Объявление

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Crossray » И гаснет свет... » я любил тебя больше, чем ангелов и самого...


я любил тебя больше, чем ангелов и самого...

Сообщений 1 страница 7 из 7

1

Код:
<!--HTML--><center>
<div class="ep1"><div class="epname">я любил тебя больше, чем ангелов и самого...</div></div><div class="ep2"><div class="eptext">

<!--ЛЮБОЕ ИЗОБРАЖЕНИЕ-->
<img src="http://s8.uploads.ru/EqWfI.gif"> <img src="http://s5.uploads.ru/H3phg.gif"> <img src="http://s0.uploads.ru/9gorw.gif">


<div style="width: 140px; height: 16px; text-align: center; font-size: 14px; margin-top: 10px; margin-left: 10px; font-family: Garamond; background-color: #284d47; color: #c3bdbc; position:relative;">место действия</div><div style="width: 140px; height: 16px; text-align: center; font-size: 14px; margin-top: -16px; margin-left: 165px; font-family: Garamond; background-color: #284d47; color: #c3bdbc; position:relative;">время действия</div><div style="width: 140px; height: 16px; text-align: center; font-size: 14px; margin-top: -16px; margin-left: 320px; font-family: Garamond; background-color: #284d47; color: #c3bdbc; position:relative;">участники</div>
<div style="width: 140px; height: 20px; overflow: auto; text-align: center; font-size: 14px; margin-top: 10px; margin-left: 10px; font-family: Garamond; position:relative;">

хайгарден

</div><div style="width: 140px; height: 20px; overflow: auto; text-align: center; font-size: 14px; margin-top: -16px; margin-left: 165px; font-family: Garamond; position:relative;">

поздний вечер

</div><div style="width: 140px; height: 20px; overflow: auto; text-align: center; font-size: 14px; margin-top: -16px; margin-left: 320px; font-family: Garamond; position:relative;">

уиллас тирелл и леонетта тирелл

</div><div style="width: 450px; height: 16px; text-align: center; font-size: 14px; margin-top: 20px; margin-left: 10px; font-family: Garamond; background-color: #284d47; color: #c3bdbc; position:relative;">сюжет</div><br>

<center><i>«...извиваясь ночью на простыне,
как не сказано ниже, по крайней мере,
я взбиваю подушку мычащим "ты",
за горами, которым конца и края,
в темноте всем телом твои черты
как безумное зеркало повторяя».</i></center> 

и вот они здесь. недопустимо близко друг к другу. невыносимо далеко друг от друга. их любовь — это преступление. преступление против них самих, их семьи, их близких. преступление во имя любви. чистой, искренней, сильной. любви порочной. любви запретной.

<br><br></div></div><div class="ep3"></div></center>

[nick]Willas Tyrell[/nick][status]одинокий поэт[/status][icon]http://sa.uploads.ru/DdI7j.gif[/icon][pafld4]<center><b>Уиллас Тирелл</b>
наследник Хайгардена;
первенец лорда Мейса Тайрелла и леди Алерии Хайтауэр</center>
[/pafld4][fandom]a song of ice and fire[/fandom]

Отредактировано James Spencer (2018-02-04 10:51:09)

+2

2

  Засвети же свечу
     на краю темноты.
     Я увидеть хочу
     то, что чувствуешь ты.
     В этом доме ночном,
     где скрывает окно,
     словно скатерть с пятном,
     темноты полотно.

Вечер уступил место ночи, что, решительно вступая в свои права, погружала мир во мрак. Леонетта, стоит у окна, наблюдая за причудливыми тенями, и задумчиво водит пальцем по каменной стене. Возвращение в стены замка, ставшего за прошедшие несколько лет уже родным, должно было принести радость, которая обычно охватывает тебя после долгой разлуки с домом, но в этот раз подобного не произошло. Война меняла привычный жизненный уклад, внося в планы людей свои коррективы, без сожалений забирая жизни и заключая неожиданные союзы. И то, и другое напрямую коснулось дома Тиреллов. Хайгарден словно чувствовал перемены и, опасаясь  их, стал бледным подобием себя прежнего. Весь день она провела подле Маргери, пытаясь поддерживать ее всеми возможными способами. Юная роза казалась привычно веселой и беззаботной, но не смогла скрыть от старшей родственницы терзающий ее душу страх неизвестности. Вероятно, случись с ней подобное, Нетта бы тоже боялась. Север казался далеким местом из сказок: нелюдимым, холодным, суровым и жестоким. Такими же казались северяне. Впрочем, жестокости сейчас хватало и на юге. Недавно Маргери отправилась спать, пожелав своей свите и подругам добрых снов. Нетта от всей души надеется, что сны самой будущей северной принцессы окажутся еще более добрыми, и готова отдать свои, если они понадобятся. Мысли  проносятся в ее голове одна за другой и среди них ярче всех та, что давно не дает покоя: непонятные отношения с ее деверем, лордом Уилласом, ставшие такими с того самого дня, когда она впервые посетила Хайгарден в роли невесты, а затем жены Гарлана. Холодная отчужденность, редкие пожелания доброго утра или доброй ночи и странные взгляды — вот и все, что их связывало. Леонетта не раз хотела спросить мужа, чем же вызвала подобное отношение к себе со стороны его брата, но так и не посмела этого сделать: не хватало только своими глупыми вопросами испортить отношения между двумя родственниками. Так продолжалось изо дня в день, но сегодня пора положить этому конец. Если будущему суждено измениться навсегда, нельзя оставлять неразрешенными дела прошлого.
Леди Тирелл отворачивается от темноты и делает шаг по направлению к новой жизни.
Тихие шаги по коридору, рука в нерешительности замирает перед тяжелой деревянной дверью. Внутренний голос шепчет, что еще поздно повернуть назад, оставив все как есть, но тихая решимость, поселившееся в ее сердце, не дает этого сделать. Сейчас или никогда. Быть может, другого шанса не представиться. Промедли она еще секунду, точно развернется и убежит, как маленькая девочка.
Стук. Открытая дверь. Он на пороге.
Будь храброй, Нетта, будь сильной.[nick]Leonette Tyrell[/nick][status]rever l'impossible[/status][icon]http://funkyimg.com/i/2BWCv.gif[/icon][pafld4]жена сира Гарлана Тирелла[/pafld4][fandom]a song of ice and fire[/fandom]
— Милорд я… прошу прощения, мы можем поговорить? — вопрос срывается с губ. На мгновение ей кажется, что сейчас лорд Уиллас захлопнет перед ней дверь, но та по-прежнему открыта, и Леонетта, даже не слышала его ответа, быстро заходит в кабинет. Она не может набраться смелости и посмотреть в глаза собеседнику, а потому просто смотрит на свои руки, нервно вжимающие платье. — Если я чем-то вас обидела или оскорбила, то прошу прощения за свой поступок… поступки... — Нетта не может предположить, что произошло несколько лет назад, не может понять, провинилась она несколько раз или только единожды и оттого теряется. — И если вы не возражаете, я… я думаю, мы бы могли попытаться начать все заново. Просто скажите, что я могу сделать и… — она глубоко вдыхает, не зная, что делать дальше, считает до трех и, собрав остатки сил, поднимает взгляд на лицо лорда Тирелла.

Отредактировано Margo Hanson (2018-02-04 20:58:42)

+1

3

[indent] «Дайте мне, Семеро, сил, чтобы не любить. Чувство любви слишком прекрасно и непонятно для моего одинокого сердца. Вы мне, боги, даровали любить ту, что мне любить запрещено. Прекрасную и непорочную. Лёгкую и жизнерадостную. Воплощение всех добродетелей, что гармонично сочетаются с внешней красотой и природным обаянием. Как же вы жестоки, боги! Неужели я заслужил эти муки? Чем же? Ответьте мне! Полюбил я жену брата своего, милую леди Леонетту…», — эта запись осталась на последней странице дневника наследника Хайгардена. Он убирает его в ящик стола и закрывает тот на ключ, что всегда покоится  на его шее. Всё самое тайное и личное под замком. Именно на бумаге все переживания мужчины, все его мысли и эмоции, которые он сам редко показывает окружающим. На полях его дневников пометки — числа или же названия. Чаще всего он берёт их из писем его доброго друга — принца Оберина из дома Мартеллов. Но даже дорнийцу Уиллас не может излить сейчас душу, и это терзало его. Терзало так, что чувство вины заставляло не спать ночами, оно вызывало головную боль и отнимало все силы. Даже жизнерадостная Маргери сейчас не могла утешить своего старшего брата, потому что попросту не знала, что творится в его голове и сердце.
[indent] Уиллас старался не пересекаться с Леонеттой, что в последнее время стало слишком заметно. На вопросы бабушки он лишь качал головой, ссылаясь на то, что сейчас ему не до светских бесед. Королева Шипов усмехалась и, словно зная, что не нужно тревожить и без того кровоточащую рану, меняла тему разговора, возвращаясь к политическим интригам и делам Хайгардена. Отец лорда Тайрелла был так увлечён судьбой своей дочери и выгодным союзом, что совершенно позабыл о землях и подданных. Бразды правления Простором теперь были в руках Уилласа. Но молодой лорд не мог даже сконцентрироваться, хотя иногда именно это дело отвлекало его от мыслей о Леонетте. Он чувствовал ответственность, но это чувство проигрывало в сражении волнению, как только супруга брата появлялась в поле зрения Тайрелла. Она улыбалась, он же пытался сдержаться, чтобы не подарить ей ответную улыбку. Влюблённый идиот. Кивал, говорил дежурные слова приветствия, желал хорошего дня и спешил вернуться в кабинет. Это было невыносимо. Невыносимо тяжело.
[indent] Этот вечер лорд-наследник провёл у себя в кабинете, даже поужинал здесь, попросив слуг принести еду сюда. Дел слишком много. Переживаний тоже. От пера уже болели пальцы, а глаза начинало щипать от тусклого света. Решив отложить бумажные дела до завтрашнего утра, Уиллас откинулся на спинку стула и обратил свой взор на природу Хайгардена, которую окутывал мрак ночи. В кабинете гулял лёгкий тёплый ветерок, отгоняющий сонливость. Так Тайрелл просидел недолго. Его покой нарушил тихий стук в дверь. Мужчина встаёт из-за стола и, опираясь на трость, направляется к двери. Открыв её, он видит ту, кого меньше всего ожидал увидеть, — Леонетту. Семеро, как же она прекрасна! После секундного оцепенения Уиллас прочищает горло и приветствует леди Тайрелл:
[indent] — Добрый вечер, миледи, — он не успевает договорить, пропуская девушку в кабинет, и спустя мгновение добавляет, отвечая на её вопрос, — Разумеется, мы можем...
[indent] Наследник Хайгардена закрывает дверь и не без доли удивления смотрит на Нетту. Он должен предложить ей сесть, спросить, как прошёл её день, но его гостья нарушает неловкую тишину первой. Её волнение было заметно. Очень заметно. Слова светловолосой ударили его по грудной клетке, но желание прокашляться Уиллас сдержал. После услышанного ему было невероятно совестно. Как он мог позволить себе не следить за собственным поведением? Как он вообще посмел обидеть ту, что так сильно любит?
[indent] — Леонетта… Милая леди Леонетта, мне стыдно за своё поведение и за то, что я посмел вызвать у Вас чувство вины. Дело не в Вас. Вы прекрасны. Прекраснее всех дам, что мне доводилось встречать. Вы совершенны, — Уиллас говорит сбивчиво, осторожно взяв крохотную девичью ладонь и изучая её взглядом, не осмеливаясь посмотреть девушке в глаза.  — Все те чувства, что я испытываю по отношению к Вам, они исключительно самые добрые…
[indent] Пожалуй, что именно сейчас молодой лорд должен списать своё поведение на нежелание беспокоить и тревожить супругу своего родного брата. Он не должен обременять столь чудесное создание своими мыслями и своими порочными желаниями. Мужчина качает головой и касается губами тыльной стороны ладони Леонетты. Он бы хотел целовать её ежедневно, ежечасно, ежеминутно. Прижиматься к нежной коже губами и ощущать это тепло. Он бы хотел прижимать к своей груди Нетту и оградить от жестокости внешнего мира. Но Уиллас не может.
[indent] — Надеюсь, что Вы простите меня за неподобающее поведение, и… Семеро! Всё это не из-за ненависти или обиды по отношению к Вам. Наоборот. Это из-за переполняющих меня чувств… — последнее было лишним, и Тайрелл это понимает. Он замолкает и всё же встречается взглядом с девушкой.
[nick]Willas Tyrell[/nick][status]одинокий поэт[/status][icon]http://sa.uploads.ru/DdI7j.gif[/icon][pafld4]<center><b>Уиллас Тирелл</b>
наследник Хайгардена; первенец лорда Мейса Тайрелла и леди Алерии Хайтауэр</center>
[/pafld4][fandom]a song of ice and fire[/fandom]

Отредактировано James Spencer (2018-02-05 12:58:32)

+1

4

Ей доводилось слышать множество комплиментов. Если ты девица благородного происхождения, тем паче девица, рожденная и взращенная в одном из домов Простора, по-другому и быть не может. Комплименты из уст мужчин кажутся обыденностью, частью повседневной жизни. Ты принимаешь лестные слова, улыбаешься в ответ на них, благодаришь, а не пройдет и нескольких минут, как все они забываются, не оставив после себя и следа.  Но отчего-то в тот момент, когда звучит голос лорда Тайрелла, стоящего непозволительно близко, Нетта не способна ответить так, как делала это тысячи раз. Это странно. Глупо. Ужасно невоспитанно. Но Леонетта молчит, не в силах даже улыбнуться, чувствуя, как он берет ее руку в свою, а затем целует тыльную сторону ладони. Прикосновение теплых губ сравнимо с ощущением солнечных лучей на коже, и это чувство, эта мысль кажутся ей настоящим безумием. Ей бы вырвать руку, чтобы прекратить все в один момент, а еще лучше немедленно уйти, но она, конечно же, стоит на месте и смотрит в глаза того, кто одним своим присутствием сделал с ней нечто необъяснимое. Что-то происходит глубоко-глубоко внутри,  и это что-то неправильно.
— Вы избегали меня из-за переполнявших вас чувств? – медленно проговаривая каждое слово, пытаясь постичь их смысл, спрашивает Леонетта. От непонятных ощущений и абсурдности всего происходящего начинает кружиться голова.
Семеро, почему здесь так жарко?
От матушки она однажды услышать фразу «глаза способны многое сказать о человеке и его чувствах». В детстве отец учил ее не смотреть в глаза животным. «Они воспринимают пристальный взгляд как вызов»,- повторял он, а маленькая девочка серьезно кивала головой, давая понять, что запомнила его слова: люди тоже не любят, когда на них смотрят чересчур долго, ничего удивительного в этом нет, ведь животные так похожи на людей. Но никто не рассказывал ей о том, что глаза другого человека, того, кто держит твою руку в своей, подобны глубокой реке, в которую погружаешься и не хочешь выныривать на поверхность. Отчего он так на нее смотрит? Отчего все это кажется таким знакомым?
Проходит вечность быть может, несколько вечностей, прежде чем  девушка снова вспоминает, зачем вообще пришла сюда, в кабинет наследника, этой темной осенней ночью. И теперь, когда способность ясно мыслить возвращается, она, усилием воли разорвав зрительный контакт  с мужчиной, вдруг думает, что все это – одна большая странная шутка. От начала и до конца. Так долго не решалась посмотреть на деверя и вот, уже едва может снова отвести взгляд в сторону. Чего она хотела добиться сегодняшним визитом и предложением?
— Вы не считаете меня виноватой в чем-либо, но тем не менее избегаете? Вероятно, вы посчитаете, что я глупа, но я действительно не понимаю, как ваше доброе  ко мне отношение сочетается с поведением. 
Теперь она запуталась еще больше, чем раньше.  Ей не следовало приходить. Не следовало позволять себя дурачить. Что ж, значит так тому и быть Она попыталась, попытка не увенчалась успехом. Больше ее ничего здесь не держит.  Леонетта готова уйти, но какая-то неведомая сила не дает ей сделать шаг по направлению к выходу. Сердце усиленно стучит в груди, а в мыслях вдруг возникает образ мужа. Гарлан, именно он всегда смотрит на нее так, как несколько долгих мгновений назад лорд Тайрелл. Осознание накрывает ледяной волной. Неужели… неужели он… Подобное  решительно невозможно, даже думать о таком недопустимо. Все она придумала, Разумеется, придумала. Уиллас и Гарлан – братья, у них есть общие черты, а  воображение порой творит удивительно нелепые вещи. Но раз уж мужчина смог сегодня над ней посмеяться, сможет и она. Улыбаясь, Леонетта произносит слова, которые потом будет вспоминать как величайшую ошибку в своей жизни:
— Неужели вы только что признались мне в любви, милорд?[nick]Leonette Tyrell[/nick][status]rever l'impossible[/status][icon]http://funkyimg.com/i/2BWCv.gif[/icon][pafld4]жена сира Гарлана Тирелла[/pafld4][fandom]a song of ice and fire[/fandom]

+1

5

[indent] О любви Уиллас знал со страниц прочитанных им книг. Её описывали как нечто волшебное и неземное, но разве от волшебного чувства может быть больно? Вероятно, что да, потому что сейчас мужчина испытывал и боль, и смятение, и что-то, напоминающее радость. Но боли всё же больше. Любовь словно нож, который вонзили под рёбра и провернули несколько раз. Она задевает лёгкие, и дыхание сбивается к Неведомому. Кровь начинает бежать быстрее. Руки еле заметно подрагивают от волнения. И вот сейчас Уиллас, опёршийся на трость, с трудом сохранял равновесие от нахлынувших эмоций. Он не знал, что с ними делать, как их подавить и вернуть привычное для него самообладание. Мужчина утратил контроль над ситуацией и сейчас чувствовал себя робким мальчишкой, нашкодившим в саду, который так любила мать. Смущение — чувство, которое он не любил больше всего, и теперь именно оно заставило его нерешительно отпустить ладонь девушки, к которой мгновение назад прижимался губами. Леонетта была удивлена таким жестом с его стороны, и она, кажется, не восприняла его слова всерьёз. Это вызвало непонятную тяжесть где-то глубоко внутри, которая с каждой минутой становилась всё сильнее.
[indent] — Мои слова сложны для восприятия, миледи. Они сумбурны, несвязны… Я Вас понимаю. Прекрасно понимаю. Но поймите и Вы меня. Сейчас мне они даются как никогда тяжело… — голос Уилласа садится, и его обладатель не может ничего с этим поделать. Его дыхание становится тяжёлым и частым. Воздуха не хватало. Эмоции, эмоции, эмоции… Семеро, поберите эти эмоции! И Леонетта правда не восприняла его слова в серьёз. Это было видно по её — невероятно красивым, Неведомый! — глазам. Было неприятно осознавать, что у той, кого обожествлял, он не нашёл понимания, но в то же время винить её не мог. Это же он, глупец, полюбил сестру родного брата. И все чувства, что он испытывает по отношению к ней всего лишь его чувства. Не её. Тайрелл не имеет никакого права обременять её этим.
[indent] — Нет, прекрасная Леонетта, кто из нас и глуп, так это я, — молодой лорд Тайрелл горько усмехается и делает шаг назад, тяжело опираясь на свою трость. — Я должен отпустить Вас, потому что Вы не заслуживаете всего того, что может упасть на Ваши хрупкие плечи. Ничто не должно Вас огорчать. Вы созданы для того, чтобы быть счастливой.
[indent] И эти слова он говорит от всего сердца, хоть и голос немного подрагивает. Мужчина сжимает изголовье трости до такой степени, что белеют костяшки. Обидно ли ему? Да, безумно. Но в этом он не может винить девушку. Никак не может. Она для него дар с небес, божье создание, что совершенно в своей красоте и своём очаровании. И негоже ей быть рядом с калекой, который не может даже оседлать коня без помощи слуг. Гарлан — идеальная партия для неё. Красивый муж для красивой жены. Как бы горько ни было это осознавать, это так. Наследнику Хайгардена остаётся лишь восхищаться и возвышать её среди всех других дам, что его окружают. И вот сейчас из этих полных горечи мыслей Уилласа возвращает вопрос Леонетты: «Неужели вы только что признались мне в любви, милорд?».
[indent] Всё же девичье сердце — это то, что содержит в себе столько необъяснимых тайн и загадок. Оно способно чувствовать любовь, видеть её и дарить окружающим. Оно такое мягкое и нежное. В нём заключена истинная доброта. Оно есть добродетель. И вот сейчас наследник Хайгардена до неприличия долго смотрит на предмет своего обожания, пытаясь сглотнуть ком, появившийся в горле. Он делает несколько неуверенных шагов вперёд, приблизившись к Леонетте вплотную. Вновь ловит себя на мысли, что она невероятно чудесно выглядит, а он никогда не был так близко к ней.
[indent] — Я… — Уиллас на мгновение замолкает, собираясь с силами, которые грозились его покинуть, а после заканчивает, — Да, миледи. Да. Но… Но я не хочу, чтобы Вы испытывали чувство вины. Вы достойны быть любимой. И я прошу у Вас лишь одного — подарите усладу для сердца глупца и простите его за эти грешные чувства. Не таите обиду на меня и не бойтесь. Я не посмею к Вам прикоснуться.
[nick]Willas Tyrell[/nick][status]одинокий поэт[/status][icon]http://sa.uploads.ru/DdI7j.gif[/icon][pafld4]<center><b>Уиллас Тирелл</b>
наследник Хайгардена; первенец лорда Мейса Тайрелла и леди Алерии Хайтауэр</center>
[/pafld4][fandom]a song of ice and fire[/fandom]

Отредактировано James Spencer (2018-02-05 16:58:11)

+1

6

Вверх по теченью, вниз -
я. Сомкнутых век
не раскрыв, обернись:
там, по теченью вверх,
что (не труди глаза)
там у твоей реки?
Не то же ли там, что за
устьем моей[nick]Leonette Tyrell[/nick][status]rever l'impossible[/status][icon]http://funkyimg.com/i/2BWCv.gif[/icon][pafld4]жена сира Гарлана Тирелла[/pafld4][fandom]a song of ice and fire[/fandom] руки?

— Прошу, милорд, не стоит больше ничего говорить, мне уже понятны…вернее, все так же непонятны Ваши мотивы и… яснее они не становятся. 
Гарлан, обладавший далеко не терпением святого, часто повторял, что все спокойствие и рассудительность боги отдали его старшему брату. Мужчина, стоящий перед ней сейчас, совсем не похож на того человека, которого ей довелось знать и которого она знала по рассказам своего мужа. Наследник Хайгарденна был взволнован и более чем эмоционален, пытаясь объяснить все то, чего она решительно не могла постичь. Это самый долгий разговор — если происходящее сейчас можно назвать разговором — что у них был и, вероятно, когда-либо будет и от осознания данного факта хочется смеяться. Или плакать. Нелепо. Все это нелепо. Она окончательно запуталась. Леонетта смотрит на младшего лорда Тайрелла и в душе ее вновь начинает твориться нечто, чему она не может дать названия и что с каждой секундой нравится ей все меньше. Пытаясь прогнать это странное ощущение, девушка пытается сконцентрировать внимание на чем-то ином. Трость, которую сжимает в руке собеседник, попадает в поле ее зрения,  но она тут же, смущаясь, отводит взгляд в сторону. Должно быть, нелегко выносить постоянные жалостливые взгляды, и Нетта не хочет попадать в число тех, кто их дарит.   
Жизнь довольно непостоянна и непредсказуема. Порой мы самоуверенно считаем, что являемся ее властителями, познавшими все многочисленные тайны и загадки. Но стоит ненадолго отвлечься, как тот, кто еще недавно мнил себя победителем, повержен. Рассчитывая сегодняшним вечером начать отношения с братом своего чистого листа, она почти не сомневалась, что ей удастся добиться  положительного результата.  Досада на так и неразрешенный вопрос занимает мысли и, в шутку спросив о признании в любви, Леонетта не рассчитывает на серьезный ответ, и не сразу понимает смысл произнесенных лордом Уилласом слов.
Что вы… что вы имеете в виду? — только и может произнести она, хотя все кристально ясно и ей, и ему. Картина странного поведения становится понятна в одно мгновение. Внешняя холодность, долгие непонятные взгляды, стремление избегать случайных встреч — все это объяснялось просто. Просто и страшно. Ни ненависти, ни обиды, ничего, что она успела приписать ему за все годы их знакомства. Семеро, лучше бы он ее ненавидел.
— Вы… так вы в самом деле…с того дня, как мы встретились? —  голос ее едва слышен и, кажется, больше похож на хриплый шепот. Матерь, он не смеялся над ней. Септоны учат, что ложь — тяжкий грех, и в жизни загробной лжецов ждут лишь вечные муки. Вероятно, так оно и есть. Леонетта знает, что служители церкви не врут и сама мысль о подобном кощунственна. Но сейчас она уверена, что иногда лучше оставаться в блаженном неведении. Маски сброшены, притворство осталось далеко позади… и что же это дало?
Всего пару минут назад ей казалось: все кончено, но теперь мир вновь перевернулся с ног на голову, и она закружилась в этом странном водовороте, не зная, когда снова ступит ногами на твердую землю.
— Простите. Простите меня… — буря в душе слишком сильна, чтобы она могла выразить ее словами. Неужели это ее возмездие за все те годы тихого счастья и радости? — Вы не хотите, чтобы я считала себя виноватой, но как я могу, зная все, что вы пережили и что вам приходиться испытывать сейчас?
Она ненавидит себя, и осознает этот факт со всей ясностью.  Ворваться в мир человека, который как мог пытался справляться с охватившим его чувством любви к ней — к ней, эгоистичной и слепой, совершенно ни о чем не подозревающей все эти годы, - и разрушить все одним лишь своим вопросом. Кто она такая, чтобы поступать так? Как она посмела?
Дыхание сбилось, слезы жгут глаза,  и комната плывет перед ее взором. Столько всего случилось из-за ее неведения — или нежелания — да, нежелания понять. Но что бы она могла сделать, узнай обо всем годами ранее? Разорвать помолвку? Стать септой? Безграничное число вариантов и ни один из них не пришелся бы по душе матери и отцу. Нет, она бы не смогла изменить ничего, даже если бы приложила к этому все усилия.
А если бы в тот вечер не Гарлан в тот вечер решил просить ее руки?
Что,  если…
Лорд Тайрелл  близко. Слишком. Но отчего-то она не делает шага назад.

Отредактировано Margo Hanson (2018-02-05 17:30:40)

+1

7

[indent] Если бы сейчас Уиллас мог остановить этот момент и вернуться хотя бы на несколько мгновений назад, чтобы всё исправить, то он непременно бы сделал это. Но дороги назад уже нет. Они идут всё дальше и дальше, загоняя друг друга в тупик. Этот разговор был тяжёлым как для него, так и для той, которая пленила его своей красотой. Он испытывал невероятное чувство стыда. Чувство стыда перед всеми: Леонеттой, Гарланом, леди Оленной, матерью, отцом и другими, кто был ему близок. Они же все считали его идеальным в своей рассудительности и сдержанности, так почему же сейчас он лишился всех этих качеств, находясь рядом с той, что заставила его ощутить всё это? Почему он не может совладать с собой? Семеро! Почему? Тайрелл и рад бы начать себя проклинать за сказанное, да только в голове полный сумбур. Он пытается сдержать весь поток чувств и мыслей, но, увы, всё безуспешно. Всё же отвратительно, когда совершенно не владеешь ситуацией, причиняя тем самым дискомфорт и себе, и собеседнице.
[indent] Но в то же время всё внутри переворачивалось с ног на голову из-за того, насколько близко стояла Леонетта. Трепет, желание защитить её и заботиться. Он слышал её дыхание и даже сердцебиение. Её сердце готово было вырваться наружу, собственно, как и его. Волнение. Страх. Непонимание. Гамма эмоций, прежде неведомая Тайреллу. От всего этого уже ныло в висках, и руки готовы были опуститься от безысходности всей ситуации. Он готов был отступить, уйти, скрыться в тени, но в то же время что-то не позволяло ему сделать шаг назад. Уиллас оставался на месте. Его тянуло к девушке. Тянуло неведомыми силами. Не из-за желания предаться плотским утехам. Нет. Наследник Хайгардена тянулся к свету, что олицетворяла собой Леонетта. К теплу, к чистоте и покою. Она для него солнце, яркое и согревающее.
[indent] И она стоит перед ним. Смотрит на него своими большими — они глубже любого моря, в них хочется утонуть и никогда не выплывать — глазами, которые застелила влажная пелена слёз. Он причинил ей боль. Уиллас меньше всего любил девичьи слёзы, даже если те вызваны какими-либо положительными эмоциями. Не любил. При виде их он терялся, собственно, как и почти каждый мужчина. Тайрелл не знает, что ему делать. Он бессилен. Он подавлен. Он практически разбит. Внутри на смену волнению пришла пустота. Невыносимая. Всепоглощающая. Затем её начало заполнять чувство вины и ненависти к самому себе. Молодой наследник Хайгардена сбивчиво шепчет:
[indent] — Прошу Вас, миледи, не плачьте. Мне так жаль, что я... Я не хотел. Действительно не хотел, — мужчина отрицательно качает головой и потирает переносицу, пытаясь совладать с собой. Он не может позволить себе даже взглянуть на Леонетту. Не может. Совесть поедает его изнутри. Слишком много чувств. Слишком много. А всё из-за чего? Из-за любви. Запретной и мучительной.
[indent] Он слышит тихие всхлипы, тяжёлое дыхание. Всё же вновь поднимает на девушку взгляд карих глаз и невольно, сам того не осознавая, делает шаг вперёд, окончательно сокращая расстояние между ними. Он ведь не должен этого делать. Не должен. Уиллас не отрывает от леди Тайрелл взгляд, который был полон сожаления. Пожалуй, единственным, что сейчас относительно уместно, было то, что Уиллас протягивает ей платок. Кажется, его когда-то подарила Маргери. Но сейчас это не имеет никакого значения. После того, как вещица покидает его ладонь, мужчина не опускает руку. Вполне вероятно, что в глубине души он надеется, что в неё Леонетта вложит свою, или же наоборот. Сейчас он не мог утверждать, что контролирует свои действия. В данной ситуации, как считал сам молодой лорд, это абсолютно невозможно.
[indent] — В моих чувствах к Вам нет Вашей вины, миледи, — он говорит это тихим, хриплым  голосом. — Я не буду говорить, что постараюсь Вас разлюбить, перестать восхищаться и забыть. Я не смогу. Я лишь могу пообещать, что более Вас не коснутся мои чувства, и я Вас не потревожу…
[indent] Откровенно говоря, даже это утверждать он не мог. Не мог обещать. Но сейчас ничего подходящего, чтобы успокоить девушку, в голову Тайреллу не приходило. Он должен был что-то сказать. Просто обязан. И спустя мгновение Уиллас поддаётся порыву и решается на отчаянный шаг: он осторожно притягивает к себе возлюбленную, заключая её в объятия, не смея надеяться на большее.
[nick]Willas Tyrell[/nick][status]одинокий поэт[/status][icon]http://sa.uploads.ru/DdI7j.gif[/icon][pafld4]<center><b>Уиллас Тирелл</b>
наследник Хайгардена; первенец лорда Мейса Тайрелла и леди Алерии Хайтауэр</center>
[/pafld4][fandom]a song of ice and fire[/fandom]

Отредактировано James Spencer (2018-02-05 17:47:50)

+1


Вы здесь » Crossray » И гаснет свет... » я любил тебя больше, чем ангелов и самого...


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно